-
vermerkt, dass aus dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Rechnungslegung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 2005 abgelaufenen Zweijahreszeitraum hervorgeht, dass die Rechnungsabschlüsse den allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätzen entsprechen und dass die Transaktionen des Pensionsfonds in allen maßgeblichen Punkten mit der Finanzordnung und der legislativen Grundlage im Einklang stehen;
تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متسقة مع المبادئ المحاسبية الموحدة المقبولة وأن معاملات صندوق المعاشات التقاعدية كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي والسند التشريعي؛
-
"a) Zunahme der Transaktionen beziehungsweise ein größeres Volumen des internationalen Handels im Rahmen der von der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ausgearbeiteten Handelsgesetze und sonstiger, nicht im Wege der Gesetzgebung gesetzter Normen.
”(أ) زيادة عدد المعاملات أو زيادة حجم التجارة الدولية المضطلع بها في إطار نظام استخدام النصوص التشريعية وغير التشريعية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
-
Angesichts des fast perfekten italienischen Zweikammersystems bedeutet dies, dass es für die neue Regierungselbst unter idealen Umständen sehr schwierig werden wird, ihre Aufgabe zu erfüllen.
ونظراً للنظام التشريعي الثنائي شبه المثالي في إيطاليا، فإنهذا يعني أن الحكومة سوف تجد صعوبة كبيرة في أداء وظائفها حتى في ظلظروف مثالية.
-
Demokratische Regierungen werden oft als respektvollergegenüber Minderheiten wahrgenommen, da ein demokratisches Systemmit gewählten Gesetzgebern, einem unabhängigen Rechtssystem, einerstarken Zivilgesellschaft und einer freien Presse im Gegensatz zuautokratischen Regimen seinen Bürgern ermöglicht, ihre Ansichten zuäußern und Gerechtigkeit einzufordern.
إن الحكومات الديمقراطية يُنظَر إليها غالباً باعتبارها أكثراحتراماً للأقليات، فخلافاً للأنظمة الاستبدادية تعمل الأنظمةالديمقراطية، التي تتمتع بسلطة تشريعية منتخبة، ونظام قضائي مستقل،ومجتمع مدني قوي، وصحافة حرة، على تزويد المواطنين بالفرص للتعبير عنآرائهم وطلب العدالة.
-
Allerdings besteht bei einem Präsidialsystem die Gefahreines Patts zwischen Exekutive und Legislative und ein reinparlamentarisches System, wie es in der Zeit der Dritten Republikexistierte, war in Frankreich alles andere als eine Erfolgsgeschichte.
إلا أن النظام الرئاسي يشتمل على خطر الوصول إلى طريق مسدودبين الهيئة التنفيذية والهيئة التشريعية، أما النظام البرلماني البحت،كذلك النظام الذي طبقته الجمهورية الثالثة، فإن سجله حافل بالفشل فيفرنسا.
-
Jiang Qing befürwortet eine Drei- Kammern- Legislative – eindemokratisch gewähltes Haus des Volkes, das die Interessen dergewöhnlichen Menschen vertritt, ein Haus beispielgebender Personen,um das Wohlergehen aller Menschen sicherzustellen, die von der Regierungspolitik betroffen sind, einschließlich Ausländer und Minderheitengruppen, sowie ein Haus der kulturellen Kontinuität,das für die Aufrechterhaltung der verschiedenen Religionen und Traditionen in China zuständig wäre.
ويدعو كينغ إلى تأسيس نظام تشريعي ثلاثي، يضم الأجانبوالأقليات، فضلاً عن إنشاء مجلس للتواصل الثقافي يتلخص عمله في الحفاظعلى الأديان والتقاليد المتعددة في الصين.